Le frasi più belle e misteriose, di Ai

« Older   Newer »
  Share  
Belmot
view post Posted on 12/8/2007, 22:54




Allora, inizio io con una delle frasi più celebri e misteriose di questo personaggio, tratta dal manga vol. 20, File 1, pag. 11, e quindi dall'episodio n. 141 (131 num. jap) Minaccia allo stadio (2° parte). Ora non so se vengono modificate nell'anime solo nel doppiaggio in italiano, ma le parole di Ai a Conan mentre spera che il tempo si fermi per trovare il terrorista, nell'anime sono leggermente diverse da quelle del manga.

Riporto qui in basso la frase in inglese tratta da quest'ultimo:

You can't complain about time going by...
If anyone tries to change it,
Life will punish them!

La traduzione (non letterale) dovrebbe essere questa:

Non puoi lamentarti dello scorrere del tempo...
chiunque cerchi di cambiarlo,
verrà punito!

Che dire, la nostra :idolo: appare già dalle prime puntate come un personaggio molto misterioso e complesso!
 
Top
view post Posted on 12/8/2007, 22:58





una cosa vera d'altronde...

minaccia allo stadio è una puntata che dovrei aver visto... però non mi ricordo di qualcosa del genere...

io sono interessata a ciò che disse in una puntata che mia sorella (ke brava!!!) si dimenticò di registrarmi... SUL MULO NON RIESCO A TROVARLA!!!! :cry: :cry: :cry: :cry:
 
Top
Belmot
view post Posted on 12/8/2007, 23:03




Ricordi il titolo o il numero della puntata?
 
Top
view post Posted on 12/8/2007, 23:12





mi ricordo solamente che diceva qualcosa su le aiuole che non puoi proteggerle sempre dal vento... riguardo al fatto che conan cerca di non mettere nei guai ran e di non esporla ai rischi dell'organizzazione... riguardo al titolo io non lo so ma mia sorella ha sparato qualcosa del tipo "ricordo di un...."

scusa le poche informazioni... che pacchitudine da queste parti... :crepo:
 
Top
Belmot
view post Posted on 12/8/2007, 23:23




Forse è 'Ricordo dimenticato di un delitto', ma non so se è la prima o la seconda parte, nel manga corrisponde al volume 33 da File 7 a 9, se non sbaglio Italia 1 l'ha trasmesso da poco questo episodio...adesso cerco la frase in inglese sul manga, quando la trovo la riporto su questo topic ;)
 
Top
view post Posted on 12/8/2007, 23:34




CITAZIONE (Belmot @ 13/8/2007, 00:23)
Forse è 'Ricordo dimenticato di un delitto', ma non so se è la prima o la seconda parte, nel manga corrisponde al volume 33 da File 7 a 9, se non sbaglio Italia 1 l'ha trasmesso da poco questo episodio...adesso cerco la frase in inglese sul manga, quando la trovo la riporto su questo topic ;)

si si ... è quello !!!!!!!!!!!!!!

grazie grazie!!!! ^^
 
Top
Belmot
view post Posted on 12/8/2007, 23:44




Scusate il doppio post, ma ho trovato la frase di cui parlavi, e non solo, devo dire che in quei file del manga, la scienziatina ne ha pensate di frasi!!
Per adesso riporto solo quella di cui parlavi, eccola in inglese:

Flowers are fragile and ephemeral...
Even if you meant to protect them with a sorrounding fence from wind and rain, the flowers die without sunlight...
And a splindy fence has no power against a strong wind...
Are you fally aware of that...
Kudo?

Ecco, adesso provo a tradurla:

I fiori sono fragili e effimeri/passeggeri...
anche se intendi proteggerli con un recinto dal vento e dalla pioggia, i fiori muoiono senza la luce del sole...
E un semplice recinto non può nulla contro un forte vento...
Sei consapevole di questo...
Kudo?

Ecco, dovrebbe essere più o meno così!
 
Top
view post Posted on 13/8/2007, 09:53





ecco!!!!!!!! mi hai fatto un regalo stupendo....!!!!!!!!! :wub: :wub: :wub:
che significato profondo che ha questa frase... -_-
 
Top
AiAngel92
view post Posted on 13/8/2007, 11:05




Maledetta Mediaset!!!
La trasposizione che ha fatto di quelle frasi è totalmente erronea allora... :grrr:
 
Top
view post Posted on 13/8/2007, 11:12




CITAZIONE (AiAngel92 @ 13/8/2007, 12:05)
Maledetta Mediaset!!!
La trasposizione che ha fatto di quelle frasi è totalmente erronea allora... :grrr:

io manco l'ho visto l'episodio GRAZIE A MIA SORELLA E AL SUO VIDEOREGISTRATORE... :censored: :censored: :censored:
 
Top
AiAngel92
view post Posted on 13/8/2007, 17:51




Nell'epi sembrava che lanciasse delle avances (ma solo nella sua testa, ndr) a :conan:
 
Top
view post Posted on 13/8/2007, 18:05




CITAZIONE (AiAngel92 @ 13/8/2007, 18:51)
Nell'epi sembrava che lanciasse delle avances (ma solo nella sua testa, ndr) a :conan:

tipo??????? :woot: :woot: :woot: :woot: :woot: :woot:
 
Top
Belmot
view post Posted on 13/8/2007, 19:46




Mi unisco alla richiesta, per ora non lo ricordo...
 
Top
AiAngel92
view post Posted on 13/8/2007, 20:53




"Tu attiri le ragazze come le api sul miele, Kudo... Me compresa"

Maledetta Mediaset ma allora dillo che traduci proprio a cavolo!!! :incazz:
 
Top
view post Posted on 13/8/2007, 21:50




CITAZIONE (AiAngel92 @ 13/8/2007, 21:53)
"Tu attiri le ragazze come le api sul miele, Kudo... Me compresa"

Maledetta Mediaset ma allora dillo che traduci proprio a cavolo!!! :incazz:

ma veramente gli avevano fatto dire qualcosa del genere???? :woot: :woot: :woot: :woot:
 
Top
47 replies since 12/8/2007, 22:54   6667 views
  Share