Le frasi più belle e misteriose, di Ai

« Older   Newer »
  Share  
AiAngel92
view post Posted on 14/8/2007, 10:49




CITAZIONE
ma veramente gli avevano fatto dire qualcosa del genere????

Come no, testuali parole...

SPOILER (click to view)
E a quanto pare hanno anche cambiato la pucciosissima scena fra :idolo: e :conan: nel preludio di halloween party... NOOOOOOOOOOOOOOOOOO
 
Top
view post Posted on 14/8/2007, 11:11





uh!!! mamma!!! io almeno quello l'ho visto original con i sottotitoli in italiano scaricato dal mulo!!!! :linguacciona:
 
Top
AiAngel92
view post Posted on 14/8/2007, 11:43




Io per fortuna ho copiato il testo originale in un foro e me lo sono letto integrale ed in versione Mediaset così ho potuto fare un confronto; questo articolo viene dal foro e potrà chiarirvi un po' le idee; ovviamente ho modificato per non farlo identico, ma il senso è lo stesso.

SPOILER (click to view)
Nel vol. 41 Ai si ammala e Conan passa la notte da Agasa per prendersi cura di lei ( anche perchè teme che Jodie - ancora sospettata di essere Vermouth - possa farle del male , visto che è proprio lei a riaccompagnarla a casa assieme ad Agasa dopo che era svenuta in un centro commerciale)...il mattino seguente , Ran va a trovare Ai per portarle del porridge preparato da lei. Quando si avvicina al suo letto, chiede ad Agasa se stia dormendo e lui " ...strano prima che tu arrivassi era sveglia!" Quindi Ran , rivolgendosi a Conan " beh , le lascio qui il piatto , mi raccomando fammi sapere se le è piaciuto" e quindi se ne va...appena Ran va via , Conan si volta verso Ai che giace di fianco sul letto , e le dice con tono di disappunto :" sei brava a fingere di piangere ma non altrettanto a fingere di dormire ...perchè ti comporti così?"
"io non le avevo chiesto niente..."
"lo sai? ho scoperto che sei più intrattabile di Ran...su mangia prima che si raffreddi"

Ai si volta , e, osservandolo , pensa:
"Continui a non capire nulla?"

Nell'anime però , dove questi fatti vengono trattati nell'episodio 340 , il dialogo è un pò diverso:

C: Jeez , you're good at pretending to cray while not to sleep , you guy, what are you doing? she came to cook conjee for you specially. what did you do?

A : It's nothing , I didn't ask her to come here

C : but I know you don't get used to her who likes taking care of others , you must eat the conjee which she cooked uneasily before it becomes cold

A : you still don't know , you know nothing but i dont' want you know


Quindi Conan anzichè dire " ho scoperto che sei più intrattabile di Ran" afferma " ma lo so che non sei abituata a lei che si prende cura degli altri ", ma soprattutto , nell'ultima battuta di Ai , c'è un'aggiunta : " Tu ancora non sai, non sai niente? ma io non voglio che tu sappia "

Questa frase , che come sempre richiede un'interpretazione , fa supporre che Ai si riferisca ai sentimenti che nutre per lui...è interessante però quel " ma non voglio che tu sappia" che nel fumetto non c'è...sarebbe da capire se si tratti di una questione di traduzione o se effettivamente nell'anime abbiano voluto aggiungere questa battuta...se è stata aggiunta , credo che sia stato fatto sempre col consenso di Gosho , che ritengo almeno per gli episodi trasposti dal manga abbia voce in capitolo...

Quindi , se Ai si riferisce a ciò che prova per Conan , lei definitivamente non vuole che lui capisca e, a meno che di qualche sconvolgimento che possa farle cambiare idea , non dobbiamo aspettarci che glielo confessi...in alternativa , scartando l'ipotesi amore , a cosa si potrebbe riferire? Agli altri motivi che la spingono ad evitare Ran?
 
Top
Belmot
view post Posted on 14/8/2007, 11:51




Forse il fatto che le ricordi troppa la sorella, forse le fa venire in mente i ricordi di quando era ancora viva ed era il suo ultimo affetto rimasto. Molto probabilmente per Ai ricordare la sorella è ancora troppo doloroso, e per questo motivo cerca in tutti i modi di evitare Ran, che le assomoglia molto, troppo...
 
Top
view post Posted on 14/8/2007, 13:46




CITAZIONE (Belmot @ 14/8/2007, 12:51)
Forse il fatto che le ricordi troppa la sorella, forse le fa venire in mente i ricordi di quando era ancora viva ed era il suo ultimo affetto rimasto. Molto probabilmente per Ai ricordare la sorella è ancora troppo doloroso, e per questo motivo cerca in tutti i modi di evitare Ran, che le assomoglia molto, troppo...

anche io quoto questo però vorrei aggiungere anche di non prendere sottogamba il sentimento nei confronti di ran come "rivale in amore"...
insomma, conan ha fatto molto per ai, gli ha salvato la vita... sono gesti che cmq rimangono impressi non credete anche voi???
 
Top
Belmot
view post Posted on 14/8/2007, 18:48




Già, forse Ai sente un sentimento di avversione verso Ran perchè è colei che (per ora) ha l'amore di Shinichi, e quindi l'unica che può portarle via il suo nuovo affetto. In più le ricorda anche la sorella che ha perso, e quindi la paura di perdere Shinichi si fa ancora più forte e insopportabile... :cry:
 
Top
view post Posted on 14/8/2007, 19:06




CITAZIONE (Belmot @ 14/8/2007, 19:48)
Già, forse Ai sente un sentimento di avversione verso Ran perchè è colei che (per ora) ha l'amore di Shinichi, e quindi l'unica che può portarle via il suo nuovo affetto. In più le ricorda anche la sorella che ha perso, e quindi la paura di perdere Shinichi si fa ancora più forte e insopportabile... :cry:

mamma mia quanta sofferenza... speriamo bene!!!!!!!

GOSHO!!!!!!!!!! TI AMMAZZO SE FAI SOFFRIRE LA MIA PUCCIA!!!!
che ne dite di un pacco bomba diretto in giappone??? ;)
 
Top
Belmot
view post Posted on 14/8/2007, 19:17




Beh, intanto noi speriamo che non sia così, altrimenti...
SPOILER (click to view)
:tonned: :pope:
 
Top
Shiho_Haibara
view post Posted on 14/8/2007, 20:01




Cero ke Ai ha sempre delle frasi bellisime da dire!
Se vuoi la seconda parte della frase detta da Ai ke precede quella delle aiuole, eccola:
Mentre persegui la verità e la giustizia senza curarti delle conseguenze ...tu sopporti il peso di tutte le preoccupazioni da solo allo scopo di proteggere tutti...Mi chiedo se ci riuscirai...tali indoli in un ragazzo sono sorprendentemente affascinanti tuttavia....quel tuo fresco profumo sta soffocando lei , noi e te stesso nella solitudine e nel pericolo
è la traduzione ke mi hanno dato
 
Top
Belmot
view post Posted on 14/8/2007, 20:25




E' bellissima e molto profonda... :wub:
 
Top
AiAngel92
view post Posted on 15/8/2007, 11:36




Bellissima :stralove:

Per questo che l'adora: certe frasi... Non so, sono molto poetiche :wub:
 
Top
view post Posted on 15/8/2007, 15:11




CITAZIONE (Shiho_Haibara @ 14/8/2007, 21:01)
Cero ke Ai ha sempre delle frasi bellisime da dire!
Se vuoi la seconda parte della frase detta da Ai ke precede quella delle aiuole, eccola:
Mentre persegui la verità e la giustizia senza curarti delle conseguenze ...tu sopporti il peso di tutte le preoccupazioni da solo allo scopo di proteggere tutti...Mi chiedo se ci riuscirai...tali indoli in un ragazzo sono sorprendentemente affascinanti tuttavia....quel tuo fresco profumo sta soffocando lei , noi e te stesso nella solitudine e nel pericolo
è la traduzione ke mi hanno dato

STUPENDA!!!! :o: :o: :o: :o:

certo che è anche una poetessa (nonchè filosofa con i fiokki) :wub: :wub: :wub: :wub: :wub: :wub: :wub: :wub: :wub:
 
Top
Shiho_Haibara
view post Posted on 16/8/2007, 19:27




Scienziata, poetessa, Detective...è una ragaza dalle mille risorse, XD!!!
 
Top
Aoko
view post Posted on 16/8/2007, 20:17




ke karina ke è Ai...dice delle cose davvero stupende!! cmq sn rimasta scioccata da cosa le ha fatto dire la mediaset!!! ODDIO!!
 
Top
Belmot
view post Posted on 16/8/2007, 22:14




Già, Mediaset cambia quasi sempre le frasi a suo piacimento. Ad esempio la frase sullo scorrere del tempo l'ha tradotta così:

E' inutile che ti scaldi...
Purtroppo nessuno può fermare il tempo, questo è un dato di fatto...
La nostra è un'impresa impossibile Conan e lo sai anche tu...
Non ci resta altro che rassegnarci!

In poche parole hanno cambiato completamente la frase, che da misteriosa e interessante, è diventata una cosa ovvia...
Inoltre mentre quella originale racchiude dentro di se alcune caratteristiche particolari della scienziatina, quella doppiata in italiano non dice niente di che... -_-
 
Top
47 replies since 12/8/2007, 22:54   6668 views
  Share